Akik nem voltak ott, azoknak íme, fordított helyezési sorrendben a meglehetősen színvonalas felhozatal.
Experience a Poueten és a Scene.org-on, videók meg alant:
#7: Graymatter – TeVe
#6: Antagonism – Cybernetic Genetics
#5: E107 Fan Club Bemutatja – Scene Piste Hu On Kuusivuotias Ja Menee Kouluun
#4: Bluebox Cinematique GmbH – E! (Amiiigaaaa!)
#3: Lungcancer Entertainment – Cubic (64k intro)
#2: Industrial Revolutioners – Chocolate Cake
#1: CrownGear & Ümlaüt Design – Signal Lost
És végül a versenyen kívül indult videó:
Ennél soha rosszabb ne legyen! Hajrá jövőre is, szép volt.
Categories: Ajánló, Animáció, Demo ajánló, demoshow, Party |
Itt szabadjon megkerdeznem hogy a Bluebox prod mier beszel angolul amikor nemet?
Gargaj! Te miért “konferáltál” angolul egy magyar partyn? ;-)
Pasynak (és ha volt még szervezőtársa) külön köszönet, hogy megszervezte a partyt!
Arra a “magyar” partyra gondolsz ahol pénteken minden négy külföldire jutott egy magyar? :D
Gargaj, csináljatok plíz előzményt vagy utózmányt! kíváncsiak vagyunk, hogy mi történt! (ha sokan követeljük, akkor biztos megcsinálják)
dánke :)
Off:
Mit kell csesztetni Gargajt ezzel az angol konferansziéval már; minden függvényen rinya van, hogy “magyarul mondjad má’!”, ÉNszerintem
a) ahol akár csak 10 külföldi vendég van, ott azért elég alap, hogy angolul (is) bemondjuk, hogy mi van, ne érezze már azt szegény, hogy a balkánra jött
b) aki nem tud semennyire angolul, az ne üljön le kompjúter elé üázz :P
On: a partéj jó volt, mégegyszer grat mindenkinek, aki hozott rilízt; a hét prod szerintem elég szép szám ahhoz képest, amekkora volumenű volt a rendezvény – remélem, innentől méginkább duzzadni fog :)
Élesszemű júzereknek bizonyára feltűnt, hogy az én introm bebugzott, mert a végén nem írta ki, hogy én csináltam (helyettem is szerény volt a pécé), meg az elején túl halványak voltak a betvek. Hogy miért, aztat én nem tudom, de még mindig jobb, mint a functionön :D
SP kolléga! Én nem csesztetem Gargajt! ;-) Ha észrevetted, én is tettem mosolygó mityut, hogy érzékeljétek, nem haláli komoly a mondandóm.
Egyébként meg épp te magad írtad le a megoldást:
“ahol akár csak 10 külföldi vendég van, ott azért elég alap, hogy angolul (is) bemondjuk, hogy mi van, ne érezze már azt szegény, hogy a balkánra jött” Ez a lényeg! Magyarul és angolul IS!
Békebarátság! ;-)
Milyen rinyálás? Azt be KELL kiabálni MINDIG, hogy mondjad magyarul is. Aki ezt nem tudja, az nem is scener.
Pohar: sztem lezartuk a sztorit ahogy kell, nem vagyok rajongoja a folytatasos teleregenyeknek, mer azzal csak higul a dolog. :)
Persze ha valaki jo penzert megveszi a franchise-jogokat, es csinal belole plussrobotot meg reggelizomuzlit, akkor hajra, lelke rajta :)
Mar megint tul van itt becsulve a magyar szervezoi lelkesedes.
“Mar megint tul van itt becsulve a magyar szervezoi lelkesedes.”
Ezt most nem értem… Az túlbecsülés, hogy egy magyar ember magyarul beszéljen? ;-)
Az a túlbecsülés, hogy Gargaj nem tépi ki a -z amúgy is egyre rövidebb- haját a sok bekiabálástól :P
Nekem nagyon tetszett a Charlie, Gargaj kommentár!
Hát srácok respect a szervezőknek és az indulóknak egyaránt, nagyon sajnálom, hogy nem tudtam ott lenni… :(
@adsr:
A Function NEMZETKÖZI parti volt, ahol a részvevők egy kétszámjegyű százaléka külföldi, vagy legalábbis nem beszél magyarul. Innentől az a minimum, hogy a szervezők olyan nyelven kommunikálnak, amit ők is értenek. (És azért lássuk be, hogy ebben a szakmában angolul nem tudni, eléggé szégyen, és bekiabálás helyett én inkább sűrűn kussolnék, de ez csak én vagyok.)
Összességében, külföldiek jelenlétében olyan nyelven beszélni amit ők nem értenek és olyan infókat közölni ami nekik is szól nem nemzeti büszkeség, hanem nemzeti bunkóság és tipikus káeurópai szokás.
De majd szólunk a Revisionon a Kebbyéknek, hogy beszélj már inkább németül a partyn a hangosbemondóba, mert német vagy, te fasz és a látogatók többsége is német! Tök jó lesz!
Ja és hogy milyen nehéz mindkét nyelven végignyomni egy parti konferálását csak az tudja, aki próbálta. Folyamatosan váltani 2 nyelv között irtózatos agymunka.
(SceneCON 2003-on tolmácsoltam egy 30 perces előadást, utána olyan migrénem lett, hogy majdnem belehaltam, és egy óráig azt sem tudtam hol vagyok. A profi szinkrontolmácsok sem bírnak 20 percnél többet egyhuzamban. Csak szólok.
OFF vége. On:
Khúrva jó vót a Experience. Köszi a fiatalabbaknak és a fiatalabb csapatoknak, hogy emelt számban és minőségben képviselték magukat! Faith in future demoscene – restored. :)
Amikor elmegyek egy bármilyen múzeumba, ott legalább három nyelven van kiírva a fontos információ. Elsősorban az adott ország nyelvén és aztán angolul/németül. Ez így természetes, mert valószínűleg több látogató várható a saját országából.
Ha elmegyek egy NEMZETKÖZI, de magyarországon rendezett partyra, akkor miért ne várhatnám el, hogy MAGYARUL IS hallhassam, hogy miacsuda?
Az angol tudásom csak olvasási szinten mozog, ott is inkább az alacsony küszöb körül, jó párszor neki futottam már a nyelvtanulásnak, de azért nem érzem szégyennek mégse ezt az állapotot. Gyanítom a partyn nem csak én kiabáltam be, azt amit, és hidd el, nem csak nekem okoz gondot hirtelen megérteni, hogy miről is szól a téma.
A külföldi mégis csak kevesebb, mint a magyar, nem? Még egyszer: nem az ellen vagyok, hogy angolul is el kell mondani, mert én is természetesnek tartom ezt. A lényeg: magyarul is, angolul is! NEM?
ÉS tényleg köszönet minden party szervezőnek!
Szerintem ez itt nem szinkrontolmácsolás… Egy ember beszél, tehát a saját gondolatát mondja el két nyelven, egymás után. Ettől függetlenül biztos tényleg fárasztó váltani egyik nyelvről a másikra.
na mindenki bekussóni, nekem va igazam megint. =) így lex: a tekknika mai korában google fordító fogja a világ minden huxonötezerkétxázhetvenyolc-kilenc nyelvére fordítani. xép is lex meg helyes is. =)
ezt pl. így:
en:
n bekussóni all, I’m back Sat. =) So lex: tekknika the present age of the universe google translator will translate into huxonötezerkétxázhetvenyolc-nine. XEP is a lex correct. =)
de:
n bekussóni allem bin ich wieder sa =) So lex: tekknika das gegenwärtige Zeitalter des Universums google Übersetzer in huxonötezerkétxázhetvenyolc-nine übersetzen. XEP ist eine lex richtig. =)
há nem xép?
Dolf, neked általában az eredeti magyar szövegeid is kevésbé érthetőek, mint a Google Translate tipikus kimenete :P
spenót: XEP ist eine lex richtig. =)
amúgy ennek amiröl vitáztok miköze a x/ienc-hez?? =O
inkább az édekeene, hogy a signal elött meg után a feka macska az rontást hoz vagy vix? xal véd vagy támad? =)
“Dolf, neked általában az eredeti magyar szövegeid is kevésbé érthetőek, mint a Google Translate tipikus kimenete :P”
Dolfi kezd felejteni magyarul, mert tíz éve németben él! ;-) Előtte meg azért nem tudott magyarul, mert német nagybánnyja van! ;-)
Spenót, meg lehet szokni, én már rutinból fordítok, mint köbüki énem…
“Elfelejtettem ókor ójkor, hogy nem tudhat még újmagyarul ez az atomókor. Szerencse, hogy beszélhetek így a vén szülékkel, a gondolat átvívő kézikészülékkel”
Jólvan Gargaj, tudod, hogy szeretlek tisztellek meg minden, csak legyen Funkció!
Mi ez a sok hulyeseg? Mindenki rohanjon inkabb a pouetre es kommenteljen a produkciokra (nyilvan finnul es/vagy franciaul) mert Gargaj is megmondta hogy terjeszteni kell az esemeny hiret, hogy “ne legyunk kaeuropa mint szar a fuben”! Oszt ezek a hulye nemetek mar csak olyanok, hogy ha nincs szem elott, nem nezik meg. Szoval, munkara fel, hizzon a GDP, szamolodjanak a posztok szamolatlanul!
Ja, azért van ott a pouet link. Tessék odaírni, hogy tetszik meg nem tetszik, hadd lássa a civilizált világ!
Én már csak azt nem értem, Matolcsyt miért kellett belekeverni a szülinapi produkcióba.
O csinalta a deadline-t. Proper modon kreditelve is van, nem ertem mi a problema :)
Biztos mer’ a régi lámerdemókban is benne volt a zorbán.
Jaj, hát nem tudjátok, hogy nemzetgazdasági okokból volt munkanap szombat és emiatt a deadline-t kénytelenek voltunk 12 órával korábbra helyezni a valódi deadline helyett? Pedig “Állítólag deadline van.”
[…] mindig Experience és még mindig az induló demók. Egész pontosan a címben szereplő, ami szerintem olyan jó […]